Pular para o conteúdo principal

EXPRESSÕES DO DIA (今日の表現)

Segue uma lista de expressões para entender a fluência do japonês, geralmente presente em diálogos...
気が狂う (KI GA KURUU) = Enlouquecer, perder a razão, perder a cabeça.
やけに寂しい (YAKENI SABISHII)=  terrivelmente solitário, muito deserta. Exemplo: 街全体が  やけに寂しい(machi zentai ga yakeni sabishii )- a rua estava muito deserta. 
周りを気にしながら (MAWARI WO KINISHINAGARA)= Olhando ao redor, literalmente tomando cuidado com o redor.
悪心を抱いている(AKUSHIN WO DAITEIRU)=  "Mal intencionado". 悪心 (akushin) significa sentimento mal e 抱いている (daiteiru) literalmente quer dizer "abraçar".

歯を食いしばり( HA WO KUISHIBARI) = ao pé da letra quer dizer "cerrando os dentes". Em português também existe essa expressão, no japonês é utilizada em momentos em que se quer manter a paciência sem falar um "A". Inclusive o kanji 歯 (ha)tem formato de dente mesmo né?

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dorama デイジー・ラック (Deiji rakku)

E Segue o vídeo do dorama デイジー・ラック (Deiji rakku), que começou na sexta feira passada dia 20 de abril no canal NHK. Que bom que encontrei pra acompanhar online >_<

KIRA KIRA~ A.I feat Kanna (tradução)

Tradução de Kira Kira, com a cantora AI e Watanabe Naomi comediante e atriz e por sinal ótima cantora também, aliás essa música só podia ser também temática do dorama "Kanna san! "do Canal TBS. Lançado no ano passado 2017. Ah e além disso o dorama também é baseado no mangá lançado pela Shueisha pela mangaká Fukaya Kahoru. Ufa! Música simples, dançante e com muita positividade!  キラキラ KIRA KIRA - Brilha, brilha Like a star kira kira hikatteitai na (look around) me no mani hirogaru takusan no kibou Como a estrela que brilha também queria brilhar (olhe em volta) diante dos olhos se expandem, muitas esperanças kitto asu wa iihi dakara (don't give up) kitto asu wa hareru kara porque com certeza amanhã será um bom dia (não desista) porque com certeza amanhã fará um tempo bom Yuuki wo dashite sukoshi tzutsu naite waratte mata sussumu tamani sagatte mata sussumu (I'ts alright) Tome coragem aos poucos chore sor

ITO - (Tradução) Nakajima Miyuki

Canção famosa e regravada por muitos cantores e karaokês. Trago aqui a tradução.     ITO (Nakajima Miyuki)  Naze meguriau no ka o Watashitachi wa nani mo shiranai Itsu meguriai no ka o Watashitachi wa itsumo shiranai Doko ni ita no ikite kita no Tooi sora no shita futatsu no monogatari Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Orinasununo wa itsuka dareka o Atatameuru kamo shirenai Naze ikite yuku no ka o Mayotta hi no ato no sasakure Yume oikake hashitte Koronda hi no ato no sasakure Kon'na ito ga nan ni naru no Kokoro motosanakute furueteta kaze no naka Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Orinasununo wa itsuka dareka no Kizu wo kabau kamo shirenai Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Au beki ito ni deaeru koto wo Hito wa shiawase to yobimasu LIGAÇÃO (Nakajima Miyuki) O porque nos encontramos nós não sabemos. Desde quando nos encontramos nós não sabemos. Por onde esteve?Será que está vivo? Sob a imensidão do céu, duas histórias. Essa linha é voc