Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de maio, 2017

EXPRESSÃO DO DIA ( 今日の表現)

No idioma japonês acontece de ter muitos verbos compostos em que parte deles se repentem com certa frequência, dependendo dessa composição forma sentidos diferentes. Desse modo, entendo que fica até mais fácil de compreender seus sentidos. Hoje por exemplo estudei os seguintes: 声を 上げる(koe wo ageru)= Levantar a voz 声を 立てる (koe wo tateru) = Falar em voz alta 見張った (mi hatta) = Vigiar, guardar 言い張った (iihatta)- insistir  no segundo caso, o kanji 張(haru) tem um radical que da a ideia de alongar, prolongar.Assim como percebido na frase : 光が 漲っている (hikari ga minagitteiru) A luz ficou impregnada.  漲 tem o suien de radical na frente acompanhado a ideia de prolongamento da luz. 

Ikimonogakari- Life (Tradução)

E trago hoje a tradução da canção  Life de Ikimonogakari!  Assim como a maioria (todas as músicas) foi escrito por Yoshiki Mizuno integrante da banda e também irmão mais velho da vocalista Kiyoe Yoshioka. E pra acompanhar está em três versões nihongo, romaji e português! 作詞: LIFE 作曲:水野良樹 どんな希望を歌えばいいんだろう 誰かが今日も泣いているのに つながることもないまま 生まれては消えた 優しい声をひろいあつめて さよならの向こうに 陽が昇る こころをともす あいのうた 生きていくことの悲しみを ひとりで越えられなくて誰もが立ち止まる 想いがかさなるその日まで あなたに言葉を僕は伝えたいよ 青いだけの空がつらいよ あの日のことがなかったみたいで まぶたを閉じても もう 何も聴こえない もっと沢山の歌詞は 僕にはそれが切なく思えた 変わりゆくことさえ 受け入れて こころにきざむ あいのうた 誰かとともに生きることは 信じて傷ついてまたその手を握ること あなたの頬にこぼれおちた 涙のそのぬくもりを忘れないよ いつかまたあなたのもとに ほほえみが戻る日まで 僕はなんども いのちを揺らし 明日を歌うよ あなたを愛し生きていくよ こころは ふるえるいまも ともにそばにあるよ 希望が生まれる 明日がある あなたに言葉を僕は伝えたいよ (Sakushi ): Life (Sakyoku) : Yoshiki Mizuno Don'na kibou o utaeba ii ndarou Dareka ga kyou mo naite irunoni Tsunagaru koto mo nai mama umarete wa kieta Yasashii koe o hiroi atsumete Sayonara no mukou ni hi ga nobor

生まれゆくものたちへ (UMAREYUKU MONOTACHI E) - Do as Infinity - Tradução

Hoje aceitei um desafio de traduzir a canção 生まれゆくものたちへ (UMAREYUKU MONOTACHI E) da banda Do as Infinity. E confeso que é uma das canções jpop mais filosóficas que já vi. A recomendação foi do meu irmão e acho que ele vai se identificar ainda mais ao ler essa letra. Logo logo estará no Terra letras.Segue as três versões em nihongo, romaji e português. 生まれゆくものたちへ 泣きながら生まれて  人は皆 十字架 を背負ってる 何のために生きてゆく  最後まで わからずに求める旅 空に満天の 星輝ける 未来 はかなき 夢  今はまだその胸にだき 悲しみを繰り返す これから始まる君の 人生 生まれゆくものたちへ 僕らに  できることは 祈るだけさ 輪廻のきのした で人は皆んな 転生をし続けて 穏やかな 海から 魂 が はやがる夢幻の旅 誰も間違いながら 愛しながら 歩んできた  長い歴史 の片隅で 悲しみを繰り返す これから始まる君の 人生 生まれゆくものたちへ 扉 は開かれると 祈るだけさ ah ah 愛で生まれてきた命 ah ah 慈しむ心の瞳 遺伝子の 中の神々たち 答えをみちびけ 滅びゆく運命も 美しさ時の流れの 中 で 生まれゆくものたちへ  久遠のつばさつけて空をあげよ 生まれゆく 涙流す  生まれゆく UMARE YUKU MONO TACHI E   Nakinagara umarete hito wa minna Jyuujika o seotteru Nan no tame ikiteku saigo made Wakarazu ni motomeru tabi Sora ni manten no hoshi kagayakeru mirai Hakanaki yu

永遠 (EIEN)- ETERNIDADE

Segue hoje um kanji bonito que vale como estampa de tatuagem. É o kanji de  永遠  (EIEN)- ETERNIDADE 永 (ei)=  ながい。距離が長い。とおい。はるか。時間が長い . Longo, longa distância, longe, tempo longo.  遠 (en)= idem ou  広い  amplo.

知らないお化けは出てこない (SHIRANAI OBAKE WA DETEKONAI) - TRADUÇÃO

  知らないお化けは出てこない  (SHIRANAI OBAKE WA DETEKONAI), é uma canção abertura do animê  まんがはじめておもしろじゅく (MANGA HAJIMETE OMOSHIROJYUKU) que foi transmitido pela TBS entre os anos de 1989 a 1991. Tanto o animê quanto as músicas tema são quase uma raridade e  de uma criatividade única. Em cada epsódio conta-se histórias verídicas descobertas por uma menina junto com seu mascote.  Segue um dos episódios que se chama  ボーイスカウト講習会 (BOISUKAUTO KOSHUKAI) - Oficina dos escoteiros.  A canção está em uma fita chamada みんなのまんが - カラオケ (MINNA NO MANGA- KARAOKÊ) enviada pela minha tia do Japão para a minha mãe.  Decidi fazer a tradução  que segue abaixo: 知らないお化けは出てこない (SHIRANAI OBAKE WA DETEKONAI) / 歌詞 (KASHI) : BANANA この世  に はたくさんの  Kono yo niwa takusan no 開いていないドアばかり Hiraiteinai doa bakari ノックしても 返事がないから Nokku shitemo henjiganaikara なにがでてくる のかわからない Naniga detekuruno ka wakaranai ねえ 知って る Nee shitteru? 知らないお化けは出てこない Shiranai obakehadetekonai 誰だって初めては Daredat

EXPRESSÕES DO DIA (今日の表現)

Segue uma lista de expressões para entender a fluência do japonês, geralmente presente em diálogos... 気が狂う (KI GA KURUU) = Enlouquecer, perder a razão, perder a cabeça. やけに寂しい (YAKENI SABISHII)=  terrivelmente solitário, muito deserta. Exemplo: 街全体が  やけに寂しい(machi zentai ga yakeni sabishii )- a rua estava muito deserta.  周りを気にしながら (MAWARI WO KINISHINAGARA)= Olhando ao redor, literalmente tomando cuidado com o redor. 悪心を抱いている(AKUSHIN WO DAITEIRU)=  "Mal intencionado". 悪心 (akushin) significa sentimento mal e 抱いている (daiteiru) literalmente quer dizer "abraçar". 歯を食いしばり( HA WO KUISHIBARI) = ao pé da letra quer dizer "cerrando os dentes". Em português também existe essa expressão, no japonês é utilizada em momentos em que se quer manter a paciência sem falar um "A". Inclusive o kanji 歯 (ha)tem formato de dente mesmo né?

確信 (KAKUSHIN) - CONVICÇÃO

確信 (KAKUSHIN) - CONVICÇÃO.  Formado por 確認 (Kakunin)- CONFIRMAÇÃO+ 信じる (Shinjiru)- ACREDITAR 

回り合う (meguriau)- ENCONTRO

回り合う (meguriau)- ENCONTRO  🙂 回り合う (meguriau) é uma palavra que me chamou a atenção, ao procurar no dicionário, 回り合い (meguriai) significa encontro acidental e 回り (meguri) signfica circunferência, viagem, volta, peregrinação. Inclusive o kanji 回り(meguri) quer dizer ciclo e 合う(au) encontro. No budismo fala da crença em que a nossa vida é um ciclo, um karma em que as pessoas renascem por várias vezes para adquirir experiência e então adiquirir sabedoria para alcançar a iluminaçã o. Nessas reencarnações nos encontramos e reencontramos com diversas pessoas. Acredito que nada é por acaso e tudo tem um porque mesmo quando nem mesmo sabemos a razão. Na música 糸(ito) composta pela cantora 中島みゆき - Nakashima Miyuki, foi regravada por diversos cantores e é uma canção muito linda, que fala de ligações, vejo que pode ser com uma mãe, um pai, um amigo(a) , namorado(a), coisas de Deus e da natureza

子猫 CHI SWEET CAT~ Koneko Chi Sweet Cat

子猫 CHI SWEET CAT アニメかわいくて優し日本語 覚えられる! もしまん が 見つけたらも良いです! Koneko Chi' Sweet Cat animê, kawaikute yasashii nihongo oboerareru!! Moshi mangá mitsuketara mo yoi desu! Koneko Chi Sweet Cat é um animê gracioso em que se pode aprender docilmente japonês! Se por um acaso encontrar o mangá também é uma boa!  É divertido sem vilões nem apelação! >_<

Miwa - Faith

Está começando hoje o blog Mami no Nihongo!  E pra começar já com novidades segue a tradução de  Faith da cantora Miwa, a tradução foi feita por mim! FAITH (FÉ) - TRADUÇÃO 未来に期待 描いた , 希望を走り出せ Mirai ni kitai daita, kiboou wo hashiridase Pintando a expectativa para o futuro, a esperança transcorre 迷うてるくらい なら進めばいいい Mayooteru kurai nara sussumebaii Se for pra se perder   melhor seguir em frente I have to be a dreamer Eu tenho que ser um sonhador! その先に , 君がいる Sono saki ni , kimi ga iru Além disso eu tenho você 夢 の まま で は 終わらせない 約束するよ Yume no mamade owarasenai yakusokusuru yo! Prometo não terminar num sonho! The pain remains, but i know that makes  me stronger A dor permanece mas eu sei que isso me faz forte 譲れない 守りたい My faith Inevitavelmente quero proteger minha fé! 君と僕は違う色 きっと 起こる 科学反応 そっと イメージ してみる (...) Kimi to boku wa chigau iro kitto okoru kagaku hannou, sotto imegii shite miru Eu e você somos de cores dife