Pular para o conteúdo principal

生まれゆくものたちへ (UMAREYUKU MONOTACHI E) - Do as Infinity - Tradução

Hoje aceitei um desafio de traduzir a canção 生まれゆくものたちへ (UMAREYUKU MONOTACHI E) da banda Do as Infinity. E confeso que é uma das canções jpop mais filosóficas que já vi. A recomendação foi do meu irmão e acho que ele vai se identificar ainda mais ao ler essa letra. Logo logo estará no Terra letras.Segue as três versões em nihongo, romaji e português.





生まれゆくものたちへ

泣きながら生まれて  人は皆
十字架 を背負ってる
何のために生きてゆく  最後まで
わからずに求める旅

空に満天の 星輝ける 未来
はかなき 夢  今はまだその胸にだき

悲しみを繰り返す これから始まる君の 人生
生まれゆくものたちへ
僕らに  できることは 祈るだけさ

輪廻のきのした で人は皆んな 転生をし続けて
穏やかな 海から 魂 が はやがる夢幻の旅

誰も間違いながら 愛しながら
歩んできた  長い歴史 の片隅で
悲しみを繰り返す これから始まる君の 人生
生まれゆくものたちへ
扉 は開かれると 祈るだけさ

ah ah 愛で生まれてきた命
ah ah 慈しむ心の瞳
遺伝子の 中の神々たち 答えをみちびけ
滅びゆく運命も
美しさ時の流れの 中 で
生まれゆくものたちへ 
久遠のつばさつけて空をあげよ

生まれゆく 涙流す  生まれゆく

UMARE YUKU MONO TACHI E  


Nakinagara umarete hito wa minna
Jyuujika o seotteru
Nan no tame ikiteku saigo made
Wakarazu ni motomeru tabi

Sora ni manten no hoshi kagayakeru mirai
Hakanaki yume ima wa imada sono mune ni daki

Kanashimi o kurikaesu
Korekara hajimaru kimi no jinsei
Umareyuku mono-tachi e
Bokura ni dekiru koto wa inoru dake sa


Rinne no ki no shita de hito wa minna
Tensei o shi tsudzukete
Odayakana umi kara tamashii ga
Haiagaru mugen no tabi

Daremo machigaenagara aishiainagara
Ayunde kita nagai rekishi no katasumi de

Kanashimi o kurikaesu
Koko kara hajimaru kimi no jinsei
Umareyuku mono-tachi e
Tobira wa hirakareru to inoru dake sa

Ah  ai de umarete kita inochi
Ah  itsukushimu kokoro no hitomi
Ah  idenshi no naka no kamigami-tachi
Kotae o michibike

Horobiyuku unmei mo
Utsukushiki toki no nagare no naka de
Umareyuku mono-tachi e
Kuon no tsubasa tsukete sora aoge yo

(Umareteyuku...)
(Namida nagasu...)
(Umareteyuku...)

PARA TODOS AQUELES QUE NASCEM

Todos ao nascer choram
carregando uma cruz nas costas
viajam até o fim a procura
de saber o sentido de sua existência.
No céu cheio de estrelas
o futuro reluzente
transita um sonho ainda hoje
abraçados no peito.
As tristezas se repetem,
sua vida começa a partir de agora.
Para todos aqueles que nascem
apenas faço uma prece
Vindo de vidas passadas todas as pessoas
seguem reencarnando
desde do suave mar a alma
viaja infinitos arranha céus.
Todos em meio ao erro
e ao amor
canto a canto
caminharam uma longa história.
As tristezas se repetem
sua vida começa a partir de agora.
A todos aqueles que nascem
apenas faço uma prece para abram suas portas.
Ah, a vida que veio para amar
Ah, apreço pelas pupílas do coração
Ah, que os deuses desse gene
conduzam à resposta.
E também no destino daqueles que perecerem
transpassando dentro de momentos alegres
a todos aqueles que nascem,
que eleve as asas da eternidade aos ceús.
Ao nascer...
choram...
ao nascer...

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dorama デイジー・ラック (Deiji rakku)

E Segue o vídeo do dorama デイジー・ラック (Deiji rakku), que começou na sexta feira passada dia 20 de abril no canal NHK. Que bom que encontrei pra acompanhar online >_<

KIRA KIRA~ A.I feat Kanna (tradução)

Tradução de Kira Kira, com a cantora AI e Watanabe Naomi comediante e atriz e por sinal ótima cantora também, aliás essa música só podia ser também temática do dorama "Kanna san! "do Canal TBS. Lançado no ano passado 2017. Ah e além disso o dorama também é baseado no mangá lançado pela Shueisha pela mangaká Fukaya Kahoru. Ufa! Música simples, dançante e com muita positividade!  キラキラ KIRA KIRA - Brilha, brilha Like a star kira kira hikatteitai na (look around) me no mani hirogaru takusan no kibou Como a estrela que brilha também queria brilhar (olhe em volta) diante dos olhos se expandem, muitas esperanças kitto asu wa iihi dakara (don't give up) kitto asu wa hareru kara porque com certeza amanhã será um bom dia (não desista) porque com certeza amanhã fará um tempo bom Yuuki wo dashite sukoshi tzutsu naite waratte mata sussumu tamani sagatte mata sussumu (I'ts alright) Tome coragem aos poucos chore sor

ITO - (Tradução) Nakajima Miyuki

Canção famosa e regravada por muitos cantores e karaokês. Trago aqui a tradução.     ITO (Nakajima Miyuki)  Naze meguriau no ka o Watashitachi wa nani mo shiranai Itsu meguriai no ka o Watashitachi wa itsumo shiranai Doko ni ita no ikite kita no Tooi sora no shita futatsu no monogatari Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Orinasununo wa itsuka dareka o Atatameuru kamo shirenai Naze ikite yuku no ka o Mayotta hi no ato no sasakure Yume oikake hashitte Koronda hi no ato no sasakure Kon'na ito ga nan ni naru no Kokoro motosanakute furueteta kaze no naka Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Orinasununo wa itsuka dareka no Kizu wo kabau kamo shirenai Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Au beki ito ni deaeru koto wo Hito wa shiawase to yobimasu LIGAÇÃO (Nakajima Miyuki) O porque nos encontramos nós não sabemos. Desde quando nos encontramos nós não sabemos. Por onde esteve?Será que está vivo? Sob a imensidão do céu, duas histórias. Essa linha é voc