Tradução da música 盾 (tate) da banda Anzen Chitai em 2014 que famosa nos anos 80 e 90 continuam muito na ativa.
盾 (tate)- Proteção
安全地帯 - Anzen Chitai
百年一度の嵐の夜に…
Hyakunen ichido no arashi no yoruni
Uma vez a cada cem anos numa noite de tempestade
闇が光を無実の罪で
yamiga hikari wo mujitsu no tobirade
há uma escuridão e luz sob a porta de acusações.
奪い去っていったとしても
盾 (tate)- Proteção
安全地帯 - Anzen Chitai
百年一度の嵐の夜に…
Hyakunen ichido no arashi no yoruni
Uma vez a cada cem anos numa noite de tempestade
闇が光を無実の罪で
yamiga hikari wo mujitsu no tobirade
há uma escuridão e luz sob a porta de acusações.
奪い去っていったとしても
ubai satteitatoshitemo
Mesmo tomando força para escapar
この魂(こころ)だけは決して
kono kokoro dake wa kesshite
esse coração que jamais
渡さない」と言って何かが
watassanai to itte nani ka ga
disse que se entregaria, de alguma forma
たちはだかっている
tachihadakatteiru
é confrontado.
目の前で倒れてく 弱虫な心を
Me no mae ni taoreteku yoamushina kokoro wo
Diante dos olhos, corações covardes decaem
愛よりも大きくみつめて
ai yorimo okikumitsumete
mais do que o amor vejam com atenção
盾」になってる
tate ni natteru.
estou como protetor.
歩けなくなっても見失ってしまっても
arukenakunattemo miushinatteshimatemo
Mesmo que não possa mais caminhar e fique perdido
凍えてる手を握りしめていよう
kogoeteru te wo nigirishimeteiyou
segure essas mãos congeladas.
かけがえのないものたちが
kagegai no nai monotachi ga
Pessoas insubistituíveis
何千何万の矢を浴びたって
nanzen nanman no ushi wo abitatte
banhados por centenas e milhares de perdas
たちはだかっている
tachihadakatteiru
que estão sendo confrontadas
その手を降ろして
sono te wo oroshite.
abaixem essas mãos.
勝ち目のない相手に 弱虫な心が
kachi me no nai aite ni yoamushi na kokoro ga
Corações covardes que não podem vencer o inimigo
愛よりも深く突き刺さって
ai yorimo fukaku tsukisasate
mais do que o amor apunhalados profundamente,
盾」になってる
tate ni natteru
estou como protetor
負けるもんか」って
makerumonka tte.
não vou perder.
もう無理だとわかっていても
mou muridato wakatteittemo
Mesmo sabendo que já é impossível
何もできないとわかっていても
nani mo dekinai to ittemo
mesmo dizendo que não conseguirá mais nada
たちはだかっている
tachihadakatteiru
sendo confrontado
決して渡さない」と
keshite watasanaito
jamais se entregue
その身をかけて
sono mi wo kakete.
ofereça esse corpo.
目の前で絶えて逝く むしばまれた命が
me no mae de taeteiku mushibareta inochiga
Diante dos olhos decaem vidas corrompidas
愛よりも強くみえるのは
ai yori mo tsuyokumieruno wa
mais do que o amor posso ver nitidamente
もう恐くないから
mou kowakunaikara.
porque já não tenho mais medo.
勝ち目のない相手に 挑んでゆく姿が
kachi me no nai aite ni idonde iku sugataga
Corações covardes que não podem vencer o inimigo
愛よりも尊く輝いている
ai yorimo tatoku kagayaiteiru
mais do que o amor obtem uma luz
そこにいなくても
sokoni inakutemo
mesmo não estando aí
負けるもんかって
makerumonkatte
não vou perder
負けるもんかって
makerumonkatte
não vou perder
盾」になって…
tate ni natte
torne-se protetor.
Comentários
Postar um comentário