Pular para o conteúdo principal

安全地帯 (Anzei Chitai) - 盾 (tate)

Tradução da música 盾 (tate) da banda Anzen Chitai em 2014 que famosa nos anos 80 e 90 continuam muito na ativa. 



盾 (tate)- Proteção
安全地帯 - Anzen Chitai

百年一度の嵐の夜に…
Hyakunen ichido no arashi no yoruni
Uma vez a cada cem anos numa noite de tempestade

闇が光を無実の罪で
yamiga hikari wo mujitsu no tobirade
há uma escuridão e luz sob a porta de acusações.

奪い去っていったとしても
ubai satteitatoshitemo
Mesmo tomando força para escapar

この魂(こころ)だけは決して
kono kokoro dake wa kesshite
esse coração que jamais

渡さない」と言って何かが
watassanai to itte nani ka ga
disse que se entregaria, de alguma forma

たちはだかっている
tachihadakatteiru
é confrontado.

目の前で倒れてく 弱虫な心を
Me no mae ni taoreteku yoamushina kokoro wo
Diante dos olhos, corações covardes decaem

愛よりも大きくみつめて
ai yorimo okikumitsumete
mais do que o amor vejam com atenção

盾」になってる
tate ni natteru.
estou como protetor.

歩けなくなっても見失ってしまっても
arukenakunattemo miushinatteshimatemo
Mesmo que não possa mais caminhar e fique perdido

凍えてる手を握りしめていよう
kogoeteru te wo nigirishimeteiyou
segure essas mãos congeladas.

かけがえのないものたちが
kagegai no nai monotachi ga
Pessoas insubistituíveis

何千何万の矢を浴びたって
nanzen nanman no ushi wo abitatte
banhados por centenas e milhares de perdas

たちはだかっている
tachihadakatteiru
que estão sendo confrontadas

その手を降ろして
sono te wo oroshite.
abaixem essas mãos.

勝ち目のない相手に 弱虫な心が
kachi me no nai aite ni yoamushi na kokoro ga
Corações covardes que não podem vencer o inimigo

愛よりも深く突き刺さって
ai yorimo fukaku tsukisasate
mais do que o amor apunhalados profundamente,

盾」になってる
tate ni natteru
estou como protetor

負けるもんか」って
makerumonka tte.
não vou perder.

もう無理だとわかっていても
mou muridato wakatteittemo
Mesmo sabendo que já é impossível

何もできないとわかっていても
nani mo dekinai to ittemo
mesmo dizendo que não conseguirá mais nada

たちはだかっている
tachihadakatteiru
sendo confrontado

決して渡さない」と
keshite watasanaito
jamais se entregue

その身をかけて
sono mi wo kakete.
ofereça esse corpo.

目の前で絶えて逝く むしばまれた命が
me no mae de taeteiku mushibareta inochiga
Diante dos olhos decaem vidas corrompidas

愛よりも強くみえるのは
ai yori mo tsuyokumieruno wa
mais do que o amor posso ver nitidamente

もう恐くないから
mou kowakunaikara.
porque já não tenho mais medo.

勝ち目のない相手に 挑んでゆく姿が
kachi me no nai aite ni idonde iku sugataga
Corações covardes que não podem vencer o inimigo

愛よりも尊く輝いている
ai yorimo tatoku kagayaiteiru
mais do que o amor obtem uma luz

そこにいなくても
sokoni inakutemo
mesmo não estando aí

負けるもんかって
makerumonkatte
não vou perder

負けるもんかって
makerumonkatte
não vou perder

盾」になって…
tate ni natte
torne-se protetor.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dorama デイジー・ラック (Deiji rakku)

E Segue o vídeo do dorama デイジー・ラック (Deiji rakku), que começou na sexta feira passada dia 20 de abril no canal NHK. Que bom que encontrei pra acompanhar online >_<

KIRA KIRA~ A.I feat Kanna (tradução)

Tradução de Kira Kira, com a cantora AI e Watanabe Naomi comediante e atriz e por sinal ótima cantora também, aliás essa música só podia ser também temática do dorama "Kanna san! "do Canal TBS. Lançado no ano passado 2017. Ah e além disso o dorama também é baseado no mangá lançado pela Shueisha pela mangaká Fukaya Kahoru. Ufa! Música simples, dançante e com muita positividade!  キラキラ KIRA KIRA - Brilha, brilha Like a star kira kira hikatteitai na (look around) me no mani hirogaru takusan no kibou Como a estrela que brilha também queria brilhar (olhe em volta) diante dos olhos se expandem, muitas esperanças kitto asu wa iihi dakara (don't give up) kitto asu wa hareru kara porque com certeza amanhã será um bom dia (não desista) porque com certeza amanhã fará um tempo bom Yuuki wo dashite sukoshi tzutsu naite waratte mata sussumu tamani sagatte mata sussumu (I'ts alright) Tome coragem aos poucos chore sor

ITO - (Tradução) Nakajima Miyuki

Canção famosa e regravada por muitos cantores e karaokês. Trago aqui a tradução.     ITO (Nakajima Miyuki)  Naze meguriau no ka o Watashitachi wa nani mo shiranai Itsu meguriai no ka o Watashitachi wa itsumo shiranai Doko ni ita no ikite kita no Tooi sora no shita futatsu no monogatari Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Orinasununo wa itsuka dareka o Atatameuru kamo shirenai Naze ikite yuku no ka o Mayotta hi no ato no sasakure Yume oikake hashitte Koronda hi no ato no sasakure Kon'na ito ga nan ni naru no Kokoro motosanakute furueteta kaze no naka Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Orinasununo wa itsuka dareka no Kizu wo kabau kamo shirenai Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Au beki ito ni deaeru koto wo Hito wa shiawase to yobimasu LIGAÇÃO (Nakajima Miyuki) O porque nos encontramos nós não sabemos. Desde quando nos encontramos nós não sabemos. Por onde esteve?Será que está vivo? Sob a imensidão do céu, duas histórias. Essa linha é voc