Pular para o conteúdo principal

Shonenki -Tetsuya Takeda (tradução)

Essa é uma música linda tema de um filme do Doraemon - Nobita no uchuu shousensou ドラえもん のび太の宇宙小戦争 - "Doraemon - Nobita na pequena guerra espacial" que assisti quando criança, a canção tem uma letra muito profunda música de adulto! Do cantor e ator Tetsuya Takeda.




Shonenki 
Infância 

Kanashi toki niwa machino hazurede
Quando estive triste por me separar da cidade

denshibashira no akari miteta
vi as luzes do trem sobre a ponte

nanatsuno boku niwa fushigidatta
como meus sete anos foram maravilhosos!

namida ukabete miagetara
Coberto em lágrimas vi

nijino kakeraga kirakira hikaru
fragmentos do arco íris brilhando.

mabatakisuru tabini katachiwo kaete
Num piscar de olhos tudo mudou de forma

yuakeni hitori yumemiruyoude
sozinho sobre a luz do entardecer, como num sonho

shikarerumade tatazundeita
de repente parei a ponto de me repreender:

ah bokuwa doushite otonani narundarou
ah porque tenho que me tornar adulto?

ah bokuwa itsugoro otonani narundarou
Ah quando será que tornarei adulto?

mezameta tokiwa mado ni yuake
Ao abri os olhos,na janela o crepúsculo

myoni samishikute mewo kosuteru
estranhamente triste, cocei os olhos

souka bokuwa hizashino naka de
e sob a luz do sol, ah então é isso eu...

assobi tsukarete nemuteta no ka
estava dormindo depois de cansar de brincar.

yumeno naka dewa aoi zora wo
Dentro de um sonho o céu azul.

jiyuini aruite itano dakeredo
Estava andando livremente mas

yumekara sametara tobenakunate
ao acordar do sonho não podia mais voar

yuake sora ga annani toi
o céu do entardecer estava assim tão longe.

ah bokuwa doushite otonani narundarou
ah porque tenho que me tornar adulto?

ah bokuwa itsugoro otonani narundarou
ah quando será que me tornarei adulto?

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dorama デイジー・ラック (Deiji rakku)

E Segue o vídeo do dorama デイジー・ラック (Deiji rakku), que começou na sexta feira passada dia 20 de abril no canal NHK. Que bom que encontrei pra acompanhar online >_<

KIRA KIRA~ A.I feat Kanna (tradução)

Tradução de Kira Kira, com a cantora AI e Watanabe Naomi comediante e atriz e por sinal ótima cantora também, aliás essa música só podia ser também temática do dorama "Kanna san! "do Canal TBS. Lançado no ano passado 2017. Ah e além disso o dorama também é baseado no mangá lançado pela Shueisha pela mangaká Fukaya Kahoru. Ufa! Música simples, dançante e com muita positividade!  キラキラ KIRA KIRA - Brilha, brilha Like a star kira kira hikatteitai na (look around) me no mani hirogaru takusan no kibou Como a estrela que brilha também queria brilhar (olhe em volta) diante dos olhos se expandem, muitas esperanças kitto asu wa iihi dakara (don't give up) kitto asu wa hareru kara porque com certeza amanhã será um bom dia (não desista) porque com certeza amanhã fará um tempo bom Yuuki wo dashite sukoshi tzutsu naite waratte mata sussumu tamani sagatte mata sussumu (I'ts alright) Tome coragem aos poucos chore sor

ITO - (Tradução) Nakajima Miyuki

Canção famosa e regravada por muitos cantores e karaokês. Trago aqui a tradução.     ITO (Nakajima Miyuki)  Naze meguriau no ka o Watashitachi wa nani mo shiranai Itsu meguriai no ka o Watashitachi wa itsumo shiranai Doko ni ita no ikite kita no Tooi sora no shita futatsu no monogatari Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Orinasununo wa itsuka dareka o Atatameuru kamo shirenai Naze ikite yuku no ka o Mayotta hi no ato no sasakure Yume oikake hashitte Koronda hi no ato no sasakure Kon'na ito ga nan ni naru no Kokoro motosanakute furueteta kaze no naka Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Orinasununo wa itsuka dareka no Kizu wo kabau kamo shirenai Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi Au beki ito ni deaeru koto wo Hito wa shiawase to yobimasu LIGAÇÃO (Nakajima Miyuki) O porque nos encontramos nós não sabemos. Desde quando nos encontramos nós não sabemos. Por onde esteve?Será que está vivo? Sob a imensidão do céu, duas histórias. Essa linha é voc