Pular para o conteúdo principal

EXPRESSÃO DO DIA ( 今日の表現)

No idioma japonês acontece de ter muitos verbos compostos em que parte deles se repentem com certa frequência, dependendo dessa composição forma sentidos diferentes. Desse modo, entendo que fica até mais fácil de compreender seus sentidos.

Hoje por exemplo estudei os seguintes:

声を 上げる(koe wo ageru)= Levantar a voz
声を 立てる (koe wo tateru) = Falar em voz alta

見張った (mi hatta) = Vigiar, guardar
言い張った (iihatta)- insistir 

no segundo caso, o kanji 張(haru) tem um radical que da a ideia de alongar, prolongar.Assim como percebido na frase :

光が 漲っている (hikari ga minagitteiru)
A luz ficou impregnada. 

漲 tem o suien de radical na frente acompanhado a ideia de prolongamento da luz. 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Shonenki -Tetsuya Takeda (tradução)

Essa é uma música linda tema de um filme do Doraemon - Nobita no uchuu shousensou  ドラえもん のび太の宇宙小戦争 - "Doraemon - Nobita na pequena guerra espacial" que  assisti quando criança, a canção tem uma letra muito profunda música de adulto! Do cantor e ator Tetsuya Takeda.

漢字の間違い(Kanji no machigae)

Alguns kanjis que confundem: 努力 (doryoku) X 怒る = (okoru) 努力 (doryoku)= esforço 努 (do) é formado por 力 (chikara) que quer dizer força. Confunde com : 怒る = (okoru)= ficar com raiva, nervoso. possui 心 (kokoro) o kanji de mente, sentimento.  必要 (hitsuyou) X 悪 (warui) 必要 (hitsuyou) = necessário  悪 (warui) = ruim, também tem  心 (kokoro) lembra sentimento ruim.  反対 (hantai)X 代わり(kawari) 反対 (hantai) = contrário  対  (tai ) confunde bastante com  代わり(kawari) = mudança, substituto. Exemplo:   み 代わり (migawari)= bode espiatório.