Pular para o conteúdo principal

Ikimonogakari- Life (Tradução)


E trago hoje a tradução da canção  Life de Ikimonogakari! 


Assim como a maioria (todas as músicas) foi escrito por Yoshiki Mizuno integrante da banda e também irmão mais velho da vocalista Kiyoe Yoshioka. E pra acompanhar está em três versões nihongo, romaji e português!




作詞: LIFE
作曲:水野良樹

どんな希望を歌えばいいんだろう
誰かが今日も泣いているのに
つながることもないまま 生まれては消えた
優しい声をひろいあつめて

さよならの向こうに 陽が昇る
こころをともす あいのうた

生きていくことの悲しみを
ひとりで越えられなくて誰もが立ち止まる
想いがかさなるその日まで
あなたに言葉を僕は伝えたいよ

青いだけの空がつらいよ
あの日のことがなかったみたいで
まぶたを閉じても もう 何も聴こえない
もっと沢山の歌詞は
僕にはそれが切なく思えた

変わりゆくことさえ 受け入れて
こころにきざむ あいのうた

誰かとともに生きることは
信じて傷ついてまたその手を握ること
あなたの頬にこぼれおちた
涙のそのぬくもりを忘れないよ

いつかまたあなたのもとに ほほえみが戻る日まで
僕はなんども いのちを揺らし 明日を歌うよ

あなたを愛し生きていくよ
こころは ふるえるいまも ともにそばにあるよ
希望が生まれる 明日がある
あなたに言葉を僕は伝えたいよ


(Sakushi ): Life
(Sakyoku) : Yoshiki Mizuno

Don'na kibou o utaeba ii ndarou
Dareka ga kyou mo naite irunoni
Tsunagaru koto mo nai mama umarete wa kieta
Yasashii koe o hiroi atsumete
Sayonara no mukou ni hi ga noboru
Kokoro o tomosu ai no uta

Ikite iku koto no kanashimi o
Hitori de koe rarenakute daremoga tachidomaru
Omoi ga kasanaru sonohi made
Anata ni kotoba o boku wa tsutaetai yo

Aoi dake no sora ga tsurai yo
Ano hi no koto ga nakatta mitaide
Mabuta o tojite mo mo nani mo kikoenai
Boku ni wa sore ga setsunaku omoeta

Kawari yuku koto sae ukeirete
Kokoro ni kizamu ai no uta

Dare ka to tomoni ikiru koto wa
Shinjite kizutsuite mata sono te o nigiru koto
Anata no hoho ni koboreochita
Namida no sono nukumori o wasurenai yo

Itsuka mata anata no moto ni hohoemi ga modoru hi made
Boku wa nando mo inochi o yurashi aasu o utau yo

Anata o aishi ikiteiku yo
Kokoro wa furueru ima mo tomoni soba ni aru yo

Kibou ga umareru aasu ga aru
Anata ni kotoba o boku wa tsutaetai yo


Letra: VIDA
Compositor: Yoshiki Mizuno

"Qual é a melhor música para se cantar esperança
se hoje tem alguém que também chora?"
Não há mais relacionamentos, o que existia se  perdeu
Mais além do que o adeus,
reuno uma bela voz e o sol renasce,
o coração se ilumina com uma canção de amor.

Até o dia de se realizar,
eu quero te dizer que...
nas tristezas da vida
mesmo quando não se tem voz sozinho alguém se levanta.

É doloroso ter apenas o azul do céu, 
parece que não havia os acontecimentos daquele dia
com pálpebras cerradas, não se ouve mais nada.
Pensei, como pra mim isso é doloroso.

Até mesmo aceitar as mudanças
machucam o coração.

Eu quero de dizer que...
Acredite no fato de viver junto com alguém
uma canção de amor.
Se você se machucar novamente segure minhas mãos
não me esquecerei das suas lágrimas em meio ao sorriso.

Até o dia em que você voltar a sorrir
eu cantarei essa manhã o quanto for preciso.

Eu quero te dizer que...
seguirei te amando.
o coração que tremula agora está do seu lado
existe um amanhecer de esperança.


Download da música: Life 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dorama デイジー・ラック (Deiji rakku)

E Segue o vídeo do dorama デイジー・ラック (Deiji rakku), que começou na sexta feira passada dia 20 de abril no canal NHK. Que bom que encontrei pra acompanhar online >_<

のみならず= Não somente

のみならず= Não somente 名詞+ のみならず 時計であるのみならず. = Não somente o relógio. (forma correta) 時計だであるのみならず= (forma errada não se utiliza a forma だ) 例: 先生は日本語のみならず中国語も話せる. A (o) professor(a) não somente na lingua japonesa mas também fala chinês. 彼は嘘をついたのみならず証拠(しようこ) を出そうとした Ele não somente mentiu como também tentou queimar as evidências. 僕の彼女きれいであるのみならずあたまもいい. Minha namorada não somente é bonita mas também  inteligente. =========================================================== に限らず= não somente 名詞+に限らず にもとより= mais do que isso (usado para quando para o falante é algo óbvio e o receptor não sabia)