Pular para o conteúdo principal

知らないお化けは出てこない (SHIRANAI OBAKE WA DETEKONAI) - TRADUÇÃO

 知らないお化けは出てこない  (SHIRANAI OBAKE WA DETEKONAI), é uma canção abertura do animê まんがはじめておもしろじゅく (MANGA HAJIMETE OMOSHIROJYUKU) que foi transmitido pela TBS entre os anos de 1989 a 1991. Tanto o animê quanto as músicas tema são quase uma raridade e  de uma criatividade única. Em cada epsódio conta-se histórias verídicas descobertas por uma menina junto com seu mascote. 
Segue um dos episódios que se chama ボーイスカウト講習会 (BOISUKAUTO KOSHUKAI) - Oficina dos escoteiros. 

A canção está em uma fita chamada みんなのまんが - カラオケ (MINNA NO MANGA- KARAOKÊ) enviada pela minha tia do Japão para a minha mãe. 

Decidi fazer a tradução  que segue abaixo:


知らないお化けは出てこない (SHIRANAI OBAKE WA DETEKONAI) / 歌詞 (KASHI) : BANANA

この世 はたくさんの 
Kono yo niwa takusan no
開いていないドアばかり
Hiraiteinai doa bakari
ノックしても 返事がないから
Nokku shitemo henjiganaikara
なにがでてくる のかわからない
Naniga detekuruno ka wakaranai
ねえ 知って
Nee shitteru?
知らないお化けは出てこない
Shiranai obakehadetekonai
誰だって初めては
Daredatte hajimetewa
少しだけ怖いけれど
Sukoshitade kowaikeredo
その中の秘密を探るため
sono naka wo himitsuwo sagurutame
とびきりの勇気 をだしましょう
tobikirino yuuki wo dashimashou
誰から から 聞いてきた
Dareka kara kitekita
あてにならない 噂より
ateninaranai uwasayori
自分の目で 確かめて
jibunno mede chanto tashikamete
本当 のことしるまで 信じない
hontono koto shirumade shinjinai
もう知ってた
mou shiteta?
知らないお化けは出てこない
Shiranai obakewa detekonai
そのままで逃げるのは 
sono mamade nigerunowa
簡単なことだけど
kantanna koto dakedo
眠ってる宝を探すため
nemutteru takarawo sagasu tame
最高の元気をだしましょう
Saikono genkiwo dashimashou
知らないお化けは出てこない
Shiranai obake wa detekonai 
誰だって初めては
Daredatte hajimetewa
少しだけ怖いけれど
sukoshidake kowaikeredo
大人への階段登るため
otona he no kaidan noboru tame
その ドア を ゆっくり 開けましょう
sono doa wo yutsukuri akemashou
大人への階段登るため
otona he no kaidan noboru tame 
その ドア を ゆっくり 開けましょう
sono doa wo yutsukuri akemashou

NÃO SAIRÁ UM MONSTRO ESTRANHO

Dentro deste mundo existem
muitas portas que ainda não foram abertas
como mesmo ao bater não há respostas
o que virá delas não sabemos.
Ei você sabe?

Não sairá um monstro estranho!
Todo mundo no começo 
fica com um pouco de medo mas
para explorar o segredo que está ai dentro
extravaze essa extraordinária coragem

ouvi alguém dizer que
mais do que um boato duvidoso
verifique bem com seus próprios olhos
não acredite até que se saiba a verdade.
Já descobriu?

Um monstro estranho não sairá!
Fugir desse jeito
é algo muito fácil mas
para descobrir o tesouro adormecido
extravaze o melhor da sua energia!

Um monstro estranho não sairá!
Todo mundo no começo 
fica com um pouco de medo mas
para subir as escadas da vida adulta
abra devagar essa porta
para subir as escadas da vida adulta
abra devagar essa porta

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Shonenki -Tetsuya Takeda (tradução)

Essa é uma música linda tema de um filme do Doraemon - Nobita no uchuu shousensou  ドラえもん のび太の宇宙小戦争 - "Doraemon - Nobita na pequena guerra espacial" que  assisti quando criança, a canção tem uma letra muito profunda música de adulto! Do cantor e ator Tetsuya Takeda.

漢字の間違い(Kanji no machigae)

Alguns kanjis que confundem: 努力 (doryoku) X 怒る = (okoru) 努力 (doryoku)= esforço 努 (do) é formado por 力 (chikara) que quer dizer força. Confunde com : 怒る = (okoru)= ficar com raiva, nervoso. possui 心 (kokoro) o kanji de mente, sentimento.  必要 (hitsuyou) X 悪 (warui) 必要 (hitsuyou) = necessário  悪 (warui) = ruim, também tem  心 (kokoro) lembra sentimento ruim.  反対 (hantai)X 代わり(kawari) 反対 (hantai) = contrário  対  (tai ) confunde bastante com  代わり(kawari) = mudança, substituto. Exemplo:   み 代わり (migawari)= bode espiatório.