Pular para o conteúdo principal

生まれゆくものたちへ (UMAREYUKU MONOTACHI E) - Do as Infinity - Tradução

Hoje aceitei um desafio de traduzir a canção 生まれゆくものたちへ (UMAREYUKU MONOTACHI E) da banda Do as Infinity. E confeso que é uma das canções jpop mais filosóficas que já vi. A recomendação foi do meu irmão e acho que ele vai se identificar ainda mais ao ler essa letra. Logo logo estará no Terra letras.Segue as três versões em nihongo, romaji e português.





生まれゆくものたちへ

泣きながら生まれて  人は皆
十字架 を背負ってる
何のために生きてゆく  最後まで
わからずに求める旅

空に満天の 星輝ける 未来
はかなき 夢  今はまだその胸にだき

悲しみを繰り返す これから始まる君の 人生
生まれゆくものたちへ
僕らに  できることは 祈るだけさ

輪廻のきのした で人は皆んな 転生をし続けて
穏やかな 海から 魂 が はやがる夢幻の旅

誰も間違いながら 愛しながら
歩んできた  長い歴史 の片隅で
悲しみを繰り返す これから始まる君の 人生
生まれゆくものたちへ
扉 は開かれると 祈るだけさ

ah ah 愛で生まれてきた命
ah ah 慈しむ心の瞳
遺伝子の 中の神々たち 答えをみちびけ
滅びゆく運命も
美しさ時の流れの 中 で
生まれゆくものたちへ 
久遠のつばさつけて空をあげよ

生まれゆく 涙流す  生まれゆく

UMARE YUKU MONO TACHI E  


Nakinagara umarete hito wa minna
Jyuujika o seotteru
Nan no tame ikiteku saigo made
Wakarazu ni motomeru tabi

Sora ni manten no hoshi kagayakeru mirai
Hakanaki yume ima wa imada sono mune ni daki

Kanashimi o kurikaesu
Korekara hajimaru kimi no jinsei
Umareyuku mono-tachi e
Bokura ni dekiru koto wa inoru dake sa


Rinne no ki no shita de hito wa minna
Tensei o shi tsudzukete
Odayakana umi kara tamashii ga
Haiagaru mugen no tabi

Daremo machigaenagara aishiainagara
Ayunde kita nagai rekishi no katasumi de

Kanashimi o kurikaesu
Koko kara hajimaru kimi no jinsei
Umareyuku mono-tachi e
Tobira wa hirakareru to inoru dake sa

Ah  ai de umarete kita inochi
Ah  itsukushimu kokoro no hitomi
Ah  idenshi no naka no kamigami-tachi
Kotae o michibike

Horobiyuku unmei mo
Utsukushiki toki no nagare no naka de
Umareyuku mono-tachi e
Kuon no tsubasa tsukete sora aoge yo

(Umareteyuku...)
(Namida nagasu...)
(Umareteyuku...)

PARA TODOS AQUELES QUE NASCEM

Todos ao nascer choram
carregando uma cruz nas costas
viajam até o fim a procura
de saber o sentido de sua existência.
No céu cheio de estrelas
o futuro reluzente
transita um sonho ainda hoje
abraçados no peito.
As tristezas se repetem,
sua vida começa a partir de agora.
Para todos aqueles que nascem
apenas faço uma prece
Vindo de vidas passadas todas as pessoas
seguem reencarnando
desde do suave mar a alma
viaja infinitos arranha céus.
Todos em meio ao erro
e ao amor
canto a canto
caminharam uma longa história.
As tristezas se repetem
sua vida começa a partir de agora.
A todos aqueles que nascem
apenas faço uma prece para abram suas portas.
Ah, a vida que veio para amar
Ah, apreço pelas pupílas do coração
Ah, que os deuses desse gene
conduzam à resposta.
E também no destino daqueles que perecerem
transpassando dentro de momentos alegres
a todos aqueles que nascem,
que eleve as asas da eternidade aos ceús.
Ao nascer...
choram...
ao nascer...

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Shonenki -Tetsuya Takeda (tradução)

Essa é uma música linda tema de um filme do Doraemon - Nobita no uchuu shousensou  ドラえもん のび太の宇宙小戦争 - "Doraemon - Nobita na pequena guerra espacial" que  assisti quando criança, a canção tem uma letra muito profunda música de adulto! Do cantor e ator Tetsuya Takeda.

漢字の間違い(Kanji no machigae)

Alguns kanjis que confundem: 努力 (doryoku) X 怒る = (okoru) 努力 (doryoku)= esforço 努 (do) é formado por 力 (chikara) que quer dizer força. Confunde com : 怒る = (okoru)= ficar com raiva, nervoso. possui 心 (kokoro) o kanji de mente, sentimento.  必要 (hitsuyou) X 悪 (warui) 必要 (hitsuyou) = necessário  悪 (warui) = ruim, também tem  心 (kokoro) lembra sentimento ruim.  反対 (hantai)X 代わり(kawari) 反対 (hantai) = contrário  対  (tai ) confunde bastante com  代わり(kawari) = mudança, substituto. Exemplo:   み 代わり (migawari)= bode espiatório.