Pular para o conteúdo principal

Non Fiction- Ken Hirai (tradução)


Hoje trago uma canção, das mais brilhantes e inteligentes letras e que descobri assistindo o Kouhaku Utagassen passagem de 2017 a 2018.  Cantada pelo singular Ken Hirai, o palco do NHK hall, fica no cenário do clipe da música, com uma apresentação cênica em conjunto, simplesmente lindo! É por isso que antes de começar, algumas pessoas do auditório gritam Hirai-san!Hirai- san! 

Além disso é tema do dorama entitulado 小さな巨人 (pequeno gigante). 



NON- FICTION (Não ficção) 

Egai ta yume wa kanawa nai koto no hō ga ōi
Há muitas vezes em que o sonho não se realiza,

sugure ta hito o urayan de wa jibun ga iya ni naru
e se passa a odiar a si mesmo por invejar alguém excepcional,

Asai nemuri ni oshitsubusare sou na yoru mo aru
Há também noites de leve sono que parecem esmagadoras,

Yasashii rinjin ga kage de kiba wo muite itari
a pessoa amável mostra suas presas na sombra,

Dasei de miteta terebi kesu mitai ni
o estado de inércia que antes se via, agora se apaga como se fosse TV.

Ikiru koto wo tokidoki yametaku naru
Há vezes em que se quer desistir de viver. 

Jinsei wa kutsuu desuka seikou ga subete desu ka
A vida é um sofrimento? É tudo um sucesso?

Boku wa anata ni anata ni tada aitai dake
Eu só quero encontrar você, quem é você.

Misuborashikute ii kara yoku mamire demo ii kara
Tudo bem se for miserável, tudo bem se for coberto de ganância

Boku wa anata no anata no hontou wo shiritai kara
Por que eu só quero saber quem é você de verdade.

Hibiki kieru waraigoe hitori aruku kumori michi
Uma voz alegre que ressoa solitária num caminho nublado.

Boku wa anata ni anata ni tada aitai dake
Eu apenas quero encontrar quem é você de verdade,

Sujigaki doori ni ikanu mainichi wa dare no sei
Não siga como se fosse um cenário, quem é o responsável pelo dia-a-dia?

Atsui tatakai wo tada benchi de nagamete bakari
Apenas observando sentado uma incessante luta,

Kiesou na honoo ryoute de tsutsumu you ni
como se estivesse embrulhando com as mãos uma chama prestes a se apagar.

Ikiru koto wo akirame kirezu ni iru
Estou sem desistir da vida,

Jinsei wa higeki desu ka seikou wa kodoku desu ka
A vida é uma tragédia? É um sucesso solitário?

Boku wa anata ni anata ni tada aitai dake
Eu só quero saber quem é você de verdade.

Tadashiku nakute ii kara kudaranakutemo ii kara
Tudo bem se não estiver correto, tudo bem se for inútil.

Boku wa anata no anata no hontou wo shiritai kara
Eu apenas quero saber quem é você de verdade.

Kaban no oku de naru kagi nakama yobu karasu no koe
Uma voz de um corvo amigo chama no fundo dessa mala,

Boku wa anata ni anata ni tada aitai dake
eu apenas quero encontrar quem é você, você de verdade.

Nan no tame ikitemasuka dare no tame ikiremasuka
Para que estar vivo? Para quem estar vivo?

Boku wa anata ni anata ni tada aitai dake
Eu apenas quero saber quem é você de verdade.

Jinsei wo uramimasu ka kanashimi wa kirai desu ka
Você odeia a vida? Odeia a tristeza?

Boku wa anata no anata no hontou wo shiritai kara
Eu apenas quero saber quem é você de verdade,

Himitsu namida hitori ame mezametara osou fuan
A lágrima em segredo é uma chuva só, se observar bem é uma insegurança que ressoa.

Boku wa anata ni anata ni tada aitai dake
Eu só quero saber quem é você de verdade.

Shinjitai uso kikanai kusuri kaerenai sayonara
Acreditar numa mentira é um remédio que não funciona, um adeus que não vai embora.

Sakebe sakebe sakebe
Ressoe, ressoe, ressoe, 

Aitai dake
Apenas quero te encontrar.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dorama デイジー・ラック (Deiji rakku)

E Segue o vídeo do dorama デイジー・ラック (Deiji rakku), que começou na sexta feira passada dia 20 de abril no canal NHK. Que bom que encontrei pra acompanhar online >_<

KIRA KIRA~ A.I feat Kanna (tradução)

Tradução de Kira Kira, com a cantora AI e Watanabe Naomi comediante e atriz e por sinal ótima cantora também, aliás essa música só podia ser também temática do dorama "Kanna san! "do Canal TBS. Lançado no ano passado 2017. Ah e além disso o dorama também é baseado no mangá lançado pela Shueisha pela mangaká Fukaya Kahoru. Ufa! Música simples, dançante e com muita positividade!  キラキラ KIRA KIRA - Brilha, brilha Like a star kira kira hikatteitai na (look around) me no mani hirogaru takusan no kibou Como a estrela que brilha também queria brilhar (olhe em volta) diante dos olhos se expandem, muitas esperanças kitto asu wa iihi dakara (don't give up) kitto asu wa hareru kara porque com certeza amanhã será um bom dia (não desista) porque com certeza amanhã fará um tempo bom Yuuki wo dashite sukoshi tzutsu naite waratte mata sussumu tamani sagatte mata sussumu (I'ts alright) Tome coragem aos poucos chore sor

Tobira- Arashi

Mais uma música da boys band que adoro:  Arashi, com a canção e tradução Tobira! ARASHI-  TOBIRA (Porta) Change my life! oh my precious days Mudando minha vida! oh meus preciosos dias Sou kitto mirai wa bokurawa zutto matteiru Sim ao certo sempre esperamos pelo futuro Souyatte bokura ikiteku e dessa forma seguimos vivemos. Unmei wo hakondeku, ano resha he to daremo mina O destino de todos está transportado naquele trem Norikonda ashita he iku embarcando em direção ao amanhã Hashiridasu toki tobira ni te wo soenani omou? Ao correr até aquela porta o que você imagina? Akiramezu ike to koe ga kikoeruyo ouço uma voz que diz: vá sem desistir Makenaide someday! Sem perder mais um dia! Furimukeba oneday! Um dia sem olhar pra trás! Ano koro no jounetsu ga mune O entusiasmo daquela época faz cócegas No nakaku suguttekurusa dentro do peito Hajimaruyo someday! Um dia que começa! Kitto tobira wo hirakeba atarashi shodou he Ao certo se abrir as p