Pular para o conteúdo principal

Crystal Kay- 幸せって Tradução

Ontem traduzi a nova música da cantora Crystal Kay, Shiawasette foi lançado no dia 19 de abril de 2018, e é tema do dorama fofo chamado デイジー・ラック da NHK .


幸せって (shiawasette) Felicidade é...

友達へのいいね!が出来ない
こんな自分が嫌になっちゃう
心の中のいいな!をクリックしちゃって
凹んだ ひとりの夜
Tomodachi he iine!Ga dekinai
konna jibun ga iya ni nachau
kokoro no naka wa iina!O kuriku shichatte
hekonda hitori no yoru.

"Encontrar os amigos é bom ne!"Mas não posso,
Deixo de gostar de mim mesmo por ser assim
"O sentimento é tão bom ne!"Dei um clique
e me recolhi sozinho a noite.

それぞれの人生
だからこそ違う日々があるけど
分かっていたはずなのに
だから そうよ
sorezore no jinsei
dakara koso chigau hibi ga aru koto
wakatte ita hazu na noni
dakara so yo

A vida é uma diversidade
por isso mesmo que há dias e dias
certamente entendi isso
por isso mesmo que

あなたはあなたであなたらしく
あなたは誰でもないのだから
自分なりの金曜日と 自分なりの贅沢
それで いいじゃない?
anata wa anata de anata rashiku
watashi wa dare demo nai no dakara
jibun nari no kinyo hi to jibun nari no zeitaku de
sore de iijyanai?

você, sendo você mesmo
porque não existe ninguém igual a mim
Sendo si mesmo na sexta feira e nos desperdícios
isso é bom não é?

幸せは競うモノじゃなくて
幸せは正しいのはないから
気づいてね 微笑んでいる時間
探しモノは そこにあるかも

shiawase wa kisou mono jyanakute
shiawase ni tadashi wa nai kara
kizuite ne hohoede ne iru jikan
sagashi mono wa soko ni aru kamo

A felicidade não é uma competição,
porque não há uma verdade para a felicidade
perceba no momento em que sorri
talvez tenho encontrado ai o que procura.

おめでとう!が続いた週末
ポジティブ 帰りに落としてきちゃって
着回し馴れたパーティードレスも
隠してくれない 焦りと不安
omedetou!Tsuzuita shumatsu
pojitibu kaeri ni otoshite kichatte
kimawashinareta pati doresu mo
kakushite kurenai aseri to fuan

Os "Parabéns que seguem no final de semana
fez voltar positiva
o vestido que usei diversas vezes na festa também
não posso esconder repentina e inquieta.

いつの日か誓った
そうありたい自分の理想を
今ちゃんと 今ちゃんと
思い出した
itsu no hi ka chikatta
sō de aritai jibun no risō o
ima-chanto ima chanto
omoidashita

A promessa que um dia eu fiz
quero segui- los como imagino.
Agora sim, agora sim,
me recordo.

わたしはわたしでわたしらしく
わたしは誰でもないのだから
自分なりの愛でいい 自分なりの夢もある
それで いいんだよね
Eu sendo eu mesma,
porque não há ninguém mais do que eu mesma.
tornando si mesma no amor, também há sonhos unicos
e isso é bom não é?

watashi wa watashi de watashi rashiku
watashi wa dare de mo nai no da kara
jibun-nari no ai de ī jibun-nari no yume mo aru
sore de ī n da yo ne

明日の余裕は今日つくろう
自分を好きでいられるように
大丈夫 夢中でいられたら
探しモノは そこにあるかも
asu no yoyū wa kyō tsukurō
jibun o suki de irareru yō ni
daijōbu muchū de iraretara
sagashi mono wa soko ni aru ka mo

Faça hoje os planos de amanhã,
e se mantenha gostando de si mesmo
tudo bem estar entretido aos sonhos,
talvez tenha encontrado ai o que procura.

"幸せってなんだろう?"
シクシク泣いて ふさぎ込んでないで
だって 笑って 欲しくて (^_^)
" shiawase tte nan darō? "
shikushiku naite fusagikondenaide
da tte waratte hoshiku te ( __ )
O que será a felicidade?
não se esconda em lágrimas
por isso quero que sorria.

あなたはあなたであなたらしく
あなたは誰でもないのだから
自分なりの金曜日と 自分なりの贅沢
それで いいじゃない?
anata wa anata de anata-rashiku
anata wa dare de mo nai no da kara
jibun-nari no kin'yō hi to jibun-nari no zeitaku de
sore de ī n ja na
você sendo você mesmo
porque não existe ninguém igual a mim
Sendo si mesmo na sexta feira e nos desperdícios
isso é bom não é?

幸せは競うモノじゃなくて
幸せは正しいのはないから
気づいてね 微笑んでいる時間
探しモノは そこにあるから
shiawase wa kisou mono ja naku te
shiawase ni tadashī wa nai kara
kizuite ne hohoende iru jikan
sagashi mono wa soko ni aru kara

A felicidade não é uma competição,
porque não há uma verdade para a felicidade
perceba no momento em que sorri
talvez tenho encontrado ai o que procura.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dorama デイジー・ラック (Deiji rakku)

E Segue o vídeo do dorama デイジー・ラック (Deiji rakku), que começou na sexta feira passada dia 20 de abril no canal NHK. Que bom que encontrei pra acompanhar online >_<

KIRA KIRA~ A.I feat Kanna (tradução)

Tradução de Kira Kira, com a cantora AI e Watanabe Naomi comediante e atriz e por sinal ótima cantora também, aliás essa música só podia ser também temática do dorama "Kanna san! "do Canal TBS. Lançado no ano passado 2017. Ah e além disso o dorama também é baseado no mangá lançado pela Shueisha pela mangaká Fukaya Kahoru. Ufa! Música simples, dançante e com muita positividade!  キラキラ KIRA KIRA - Brilha, brilha Like a star kira kira hikatteitai na (look around) me no mani hirogaru takusan no kibou Como a estrela que brilha também queria brilhar (olhe em volta) diante dos olhos se expandem, muitas esperanças kitto asu wa iihi dakara (don't give up) kitto asu wa hareru kara porque com certeza amanhã será um bom dia (não desista) porque com certeza amanhã fará um tempo bom Yuuki wo dashite sukoshi tzutsu naite waratte mata sussumu tamani sagatte mata sussumu (I'ts alright) Tome coragem aos poucos chore sor

Tobira- Arashi

Mais uma música da boys band que adoro:  Arashi, com a canção e tradução Tobira! ARASHI-  TOBIRA (Porta) Change my life! oh my precious days Mudando minha vida! oh meus preciosos dias Sou kitto mirai wa bokurawa zutto matteiru Sim ao certo sempre esperamos pelo futuro Souyatte bokura ikiteku e dessa forma seguimos vivemos. Unmei wo hakondeku, ano resha he to daremo mina O destino de todos está transportado naquele trem Norikonda ashita he iku embarcando em direção ao amanhã Hashiridasu toki tobira ni te wo soenani omou? Ao correr até aquela porta o que você imagina? Akiramezu ike to koe ga kikoeruyo ouço uma voz que diz: vá sem desistir Makenaide someday! Sem perder mais um dia! Furimukeba oneday! Um dia sem olhar pra trás! Ano koro no jounetsu ga mune O entusiasmo daquela época faz cócegas No nakaku suguttekurusa dentro do peito Hajimaruyo someday! Um dia que começa! Kitto tobira wo hirakeba atarashi shodou he Ao certo se abrir as p