Pular para o conteúdo principal

接続詞 (setsuzokushi) - Conjunção

Hoje revisei as conjunções japonesas que podem confundir bastante mas que vistas no contexto da frase facilita seu entendimento;

さて= bem
説明を 終わります さて 質問は ありませんか.
Terminei a explicação, bem alguma dúvida?

正しい読み方は本人に確かめるしかない さて  日本人の性はいったいいくつかあるだろうか
Para saber a leitura correta não há outra maneira senão confirmar com a própria pessoa. Bem, afinal quantos sobrenomes japoneses existem?

それに = além disso

このブラウスはかわい, それに値段も安い
Essa blusa é bonita e além disso custa barato.

風邪をひいてのどがいったいそれに熱も少しあるそうだ

Peguei gripe minha garganta doi, além disso parece que estou com um pouco de febre.

日本人は名前を言うとき 性を先に言う, それに は ひらがなやかたかなではなく, 漢字で書き表す. 
Os japoneses ao dizer o nome dizem antes o sobrenome, além disso não se escreve em hiragana nem katakana e sim em kanji.

それで= por isso

きのう忘年会で酒を飲みすぎたそれで 頭が痛い.
Bebi muito sakê na festa de final de ano ontém, por isso minha cabeça dói.


それから= e depois

顔を洗ったそれから朝ごはんをたべた.

Lavei o rosto e depois tomei o café da manhã.

朝起きて顔を洗ったそれからコーヒー を飲んだ
Levantei de manhã cedo e lavei o rosto e depois tomei café. 

あるいは= ou

ご飯 あるいは 豆
arroz ou feijão

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Ikimonogakari- Life (Tradução)

E trago hoje a tradução da canção  Life de Ikimonogakari!  Assim como a maioria (todas as músicas) foi escrito por Yoshiki Mizuno integrante da banda e também irmão mais velho da vocalista Kiyoe Yoshioka. E pra acompanhar está em três versões nihongo, romaji e português! 作詞: LIFE 作曲:水野良樹 どんな希望を歌えばいいんだろう 誰かが今日も泣いているのに つながることもないまま 生まれては消えた 優しい声をひろいあつめて さよならの向こうに 陽が昇る こころをともす あいのうた 生きていくことの悲しみを ひとりで越えられなくて誰もが立ち止まる 想いがかさなるその日まで あなたに言葉を僕は伝えたいよ 青いだけの空がつらいよ あの日のことがなかったみたいで まぶたを閉じても もう 何も聴こえない もっと沢山の歌詞は 僕にはそれが切なく思えた 変わりゆくことさえ 受け入れて こころにきざむ あいのうた 誰かとともに生きることは 信じて傷ついてまたその手を握ること あなたの頬にこぼれおちた 涙のそのぬくもりを忘れないよ いつかまたあなたのもとに ほほえみが戻る日まで 僕はなんども いのちを揺らし 明日を歌うよ あなたを愛し生きていくよ こころは ふるえるいまも ともにそばにあるよ 希望が生まれる 明日がある あなたに言葉を僕は伝えたいよ (Sakushi ): Life (Sakyoku) : Yoshiki Mizuno Don'na kibou o utaeba ii ndarou Dareka ga kyou mo naite irunoni Tsunagaru koto mo nai mama umarete wa kieta Yasashii koe o hiroi atsumete Sayonara no mukou ni hi ga ...

Dorama デイジー・ラック (Deiji rakku)

E Segue o vídeo do dorama デイジー・ラック (Deiji rakku), que começou na sexta feira passada dia 20 de abril no canal NHK. Que bom que encontrei pra acompanhar online >_<

のみならず= Não somente

のみならず= Não somente 名詞+ のみならず 時計であるのみならず. = Não somente o relógio. (forma correta) 時計だであるのみならず= (forma errada não se utiliza a forma だ) 例: 先生は日本語のみならず中国語も話せる. A (o) professor(a) não somente na lingua japonesa mas também fala chinês. 彼は嘘をついたのみならず証拠(しようこ) を出そうとした Ele não somente mentiu como também tentou queimar as evidências. 僕の彼女きれいであるのみならずあたまもいい. Minha namorada não somente é bonita mas também  inteligente. =========================================================== に限らず= não somente 名詞+に限らず にもとより= mais do que isso (usado para quando para o falante é algo óbvio e o receptor não sabia)