Pular para o conteúdo principal

Do As infinity 楽園(tradução)


A tradução dessa música que é muito linda!! Muitas pessoas já traduziram mas eu quis confirmar fazendo a minha versão de Rakuen 楽園 da banda Do as Infinity: 






Rakuen
Dare mo ga mina shitteru 
Kese ya shinai kizu wo
Dore kurai tsuzuku no
Mou iranai yo

Dare mo ga mina matteru
Arasoi no nai hibi wo
Sen jo no heishi tachi
Omoidashite yo
Ima haha no nukumori wo

Kono hateshi naku
Hiroi sekai ni
Jibun dake no chizu egaite
Namida koraete bokura wa aruite yukou wo

Tachi agare ima
Hora nando demo
Nemureru shishiyobi yokoshite
Ikite ikunda ashita he

Dare mo ga mina motteru
Hito kakera no ai wo
Nikundemo nani hitotsu
Umarenainda yo
Sonna no mou iranai yo

Kono kagiri aru jikan no naka de
Mada miru rakuen mezashite
Doko made datte
Bokura wa aruite yukou wo

Furi mukanaide
Mae dake wo mite
Sono karada kuchi hateru made
Ikite yukunda mirai eh

Omoidashite yo
Ima haha no nukumori wo

Kono hateshi naku
Hiroi sekai no
Mada miru rakuen mezashite
Doko made datte
Bokura wa aruite yukou wo

PARAÍSO

Todos nós sabemos
que temos que apagar essa ferida
por quanto tempo isso vai durar?
Não queremos mais.
Todos nós esperamos
um dia sem guerras.
Soldados no campo de batalha
lembrem-se agora
do calor de suas mães.
Na imensidão desse mundo
eterno
desenhe seu próprio trajeto.
Suportando as lágrimas, nós caminhamos.
Levante-se agora, veja por quantas vezes
você está chamando para acordar
o que está adormecido.
Viva, para o amanhã.
Todos nós possuimos
uma parte do amor
mesmo se perdendo nela
não servirá pra nada,
não queremos mais isso.

No limite do tempo
vise o paraíso que ainda é possível ver
seja onde for
nós caminhamos.
Não olhe para trás,
olhe somente para frente
até que esse corpo encontre a resposta
viva, em direção ao futuro.
Lembre-se agora
do calor de suas mães.
Na imensidão desse mundo
eterno
vise o paraíso que ainda é possível ver
seja onde for,
nós caminhamos.
Não olhe para trás,
olhe somente a frente
até que esse corpo encontre a resposta
viva em direção ao futuro.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Shonenki -Tetsuya Takeda (tradução)

Essa é uma música linda tema de um filme do Doraemon - Nobita no uchuu shousensou  ドラえもん のび太の宇宙小戦争 - "Doraemon - Nobita na pequena guerra espacial" que  assisti quando criança, a canção tem uma letra muito profunda música de adulto! Do cantor e ator Tetsuya Takeda.

漢字の間違い(Kanji no machigae)

Alguns kanjis que confundem: 努力 (doryoku) X 怒る = (okoru) 努力 (doryoku)= esforço 努 (do) é formado por 力 (chikara) que quer dizer força. Confunde com : 怒る = (okoru)= ficar com raiva, nervoso. possui 心 (kokoro) o kanji de mente, sentimento.  必要 (hitsuyou) X 悪 (warui) 必要 (hitsuyou) = necessário  悪 (warui) = ruim, também tem  心 (kokoro) lembra sentimento ruim.  反対 (hantai)X 代わり(kawari) 反対 (hantai) = contrário  対  (tai ) confunde bastante com  代わり(kawari) = mudança, substituto. Exemplo:   み 代わり (migawari)= bode espiatório.

文法 (bunpou)- gramática ことだ= ser melhor / (ものだ) = mesmo

Revisando algumas lições... ことだ= ser melhor 意見 がまとまらないなら全員で話し合うことだ Se não chegar a um concenso melhor discutir todos juntos. まとまらない = não resolvido, é a forma negativa de まとまり que quer dizer conclusão, entendimento. Lembra o nome do livro にほんごのまとめ (Resumo do japonês) ものだ = mesmo 子供夜更かししないで寝るものだ As crianças que não ficam acordadas até tarde dormem mesmo. 夜更かししない= não ficar acordado até tarde.