Pular para o conteúdo principal

Do As infinity 楽園(tradução)


A tradução dessa música que é muito linda!! Muitas pessoas já traduziram mas eu quis confirmar fazendo a minha versão de Rakuen 楽園 da banda Do as Infinity: 






Rakuen
Dare mo ga mina shitteru 
Kese ya shinai kizu wo
Dore kurai tsuzuku no
Mou iranai yo

Dare mo ga mina matteru
Arasoi no nai hibi wo
Sen jo no heishi tachi
Omoidashite yo
Ima haha no nukumori wo

Kono hateshi naku
Hiroi sekai ni
Jibun dake no chizu egaite
Namida koraete bokura wa aruite yukou wo

Tachi agare ima
Hora nando demo
Nemureru shishiyobi yokoshite
Ikite ikunda ashita he

Dare mo ga mina motteru
Hito kakera no ai wo
Nikundemo nani hitotsu
Umarenainda yo
Sonna no mou iranai yo

Kono kagiri aru jikan no naka de
Mada miru rakuen mezashite
Doko made datte
Bokura wa aruite yukou wo

Furi mukanaide
Mae dake wo mite
Sono karada kuchi hateru made
Ikite yukunda mirai eh

Omoidashite yo
Ima haha no nukumori wo

Kono hateshi naku
Hiroi sekai no
Mada miru rakuen mezashite
Doko made datte
Bokura wa aruite yukou wo

PARAÍSO

Todos nós sabemos
que temos que apagar essa ferida
por quanto tempo isso vai durar?
Não queremos mais.
Todos nós esperamos
um dia sem guerras.
Soldados no campo de batalha
lembrem-se agora
do calor de suas mães.
Na imensidão desse mundo
eterno
desenhe seu próprio trajeto.
Suportando as lágrimas, nós caminhamos.
Levante-se agora, veja por quantas vezes
você está chamando para acordar
o que está adormecido.
Viva, para o amanhã.
Todos nós possuimos
uma parte do amor
mesmo se perdendo nela
não servirá pra nada,
não queremos mais isso.

No limite do tempo
vise o paraíso que ainda é possível ver
seja onde for
nós caminhamos.
Não olhe para trás,
olhe somente para frente
até que esse corpo encontre a resposta
viva, em direção ao futuro.
Lembre-se agora
do calor de suas mães.
Na imensidão desse mundo
eterno
vise o paraíso que ainda é possível ver
seja onde for,
nós caminhamos.
Não olhe para trás,
olhe somente a frente
até que esse corpo encontre a resposta
viva em direção ao futuro.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Ikimonogakari- Life (Tradução)

E trago hoje a tradução da canção  Life de Ikimonogakari!  Assim como a maioria (todas as músicas) foi escrito por Yoshiki Mizuno integrante da banda e também irmão mais velho da vocalista Kiyoe Yoshioka. E pra acompanhar está em três versões nihongo, romaji e português! 作詞: LIFE 作曲:水野良樹 どんな希望を歌えばいいんだろう 誰かが今日も泣いているのに つながることもないまま 生まれては消えた 優しい声をひろいあつめて さよならの向こうに 陽が昇る こころをともす あいのうた 生きていくことの悲しみを ひとりで越えられなくて誰もが立ち止まる 想いがかさなるその日まで あなたに言葉を僕は伝えたいよ 青いだけの空がつらいよ あの日のことがなかったみたいで まぶたを閉じても もう 何も聴こえない もっと沢山の歌詞は 僕にはそれが切なく思えた 変わりゆくことさえ 受け入れて こころにきざむ あいのうた 誰かとともに生きることは 信じて傷ついてまたその手を握ること あなたの頬にこぼれおちた 涙のそのぬくもりを忘れないよ いつかまたあなたのもとに ほほえみが戻る日まで 僕はなんども いのちを揺らし 明日を歌うよ あなたを愛し生きていくよ こころは ふるえるいまも ともにそばにあるよ 希望が生まれる 明日がある あなたに言葉を僕は伝えたいよ (Sakushi ): Life (Sakyoku) : Yoshiki Mizuno Don'na kibou o utaeba ii ndarou Dareka ga kyou mo naite irunoni Tsunagaru koto mo nai mama umarete wa kieta Yasashii koe o hiroi atsumete Sayonara no mukou ni hi ga ...

Dorama デイジー・ラック (Deiji rakku)

E Segue o vídeo do dorama デイジー・ラック (Deiji rakku), que começou na sexta feira passada dia 20 de abril no canal NHK. Que bom que encontrei pra acompanhar online >_<

のみならず= Não somente

のみならず= Não somente 名詞+ のみならず 時計であるのみならず. = Não somente o relógio. (forma correta) 時計だであるのみならず= (forma errada não se utiliza a forma だ) 例: 先生は日本語のみならず中国語も話せる. A (o) professor(a) não somente na lingua japonesa mas também fala chinês. 彼は嘘をついたのみならず証拠(しようこ) を出そうとした Ele não somente mentiu como também tentou queimar as evidências. 僕の彼女きれいであるのみならずあたまもいい. Minha namorada não somente é bonita mas também  inteligente. =========================================================== に限らず= não somente 名詞+に限らず にもとより= mais do que isso (usado para quando para o falante é algo óbvio e o receptor não sabia)