Pular para o conteúdo principal

SID - Cut (tradução)

Hoje trago a canção Cut  da banda SID, famosa pelas músicas tema de Full Metal Alchemist BrotherHood, que por sinal combina muito pra esse animê >_<.





SID- CUT (CORTE)

Kizu wa kakushite kuchibiru kande fukaku anbaransu na yoru ni
Escondendo as feridas, com a boca cerrada em um em uma noite de profundo desequilíbrio,

Boku wa, boku wa tsuyoku naru jumon no you ni tonaete me o tojita
entoei como se fossem palavras mágicas: "eu vou ser mais forte" fechei os olhos.

Kakusei zen'ya no suteeji
Num estágio de despertar antes da noite.

Kitto erabareru yori mo erabu hou ga tsuraku? Nigai michinori sa
Certamente mais do que ter escolhas escolher é o mais difícil. Sabe, é um caminho árduo.

Douka mada tochuu da kedo todoke yo arinomama no koe yo
De alguma forma está a caminho, que seja transmitido tal como é em voz.

Sonna riaru sae mageru kono fiirudo kakimawashite mitai nda
Somente essa realidade poderá atravessar isso que parece um campo.

Mezameta tsubasa wa, otosenai
Não derrube as asas que visa.

Ano kirabiyaka na sekai hontou no tokoro wa zakkuri kirarete
Aquele mundo resplandescente na verdade foi de repente cortado.

Tooku me ni utsuru mono ga subete ga shinjitsu to wa kagiranai
Nem tudo que reflete profundo diante dos olhos é verdadeiro.

Supotto raito terashita basho ni sakimawari shite
Num lugar que um spot de luz brilha antes dei uma olhada atrás.

nagareyuku mono oenai boku wa
Logo eu que não persigo o fluir das coisas.

Kitto erabareru yori mo erabu hou ga tsuraku nigai michinori sa
Certamente mais do que ter escolhas fazer escolhas é um caminho difícil e árduo.

Douka mada tochuu da kedo todoke yo kimi ni todoke yo
De alguma forma ainda está a caminho mas, que chegue, que chegue até você.

Ano kirabiyaka na sekai hontou no tokoro wa zakkuri kirarete
Aquele mundo resplandescente na verdade de repente foi cortado.

Tooku me ni utsuru mono ga subete ga shinjitsu to wa kagiranai
Nem tudo que reflete profundo diante dos olhos é verdadeiro.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Ikimonogakari- Life (Tradução)

E trago hoje a tradução da canção  Life de Ikimonogakari!  Assim como a maioria (todas as músicas) foi escrito por Yoshiki Mizuno integrante da banda e também irmão mais velho da vocalista Kiyoe Yoshioka. E pra acompanhar está em três versões nihongo, romaji e português! 作詞: LIFE 作曲:水野良樹 どんな希望を歌えばいいんだろう 誰かが今日も泣いているのに つながることもないまま 生まれては消えた 優しい声をひろいあつめて さよならの向こうに 陽が昇る こころをともす あいのうた 生きていくことの悲しみを ひとりで越えられなくて誰もが立ち止まる 想いがかさなるその日まで あなたに言葉を僕は伝えたいよ 青いだけの空がつらいよ あの日のことがなかったみたいで まぶたを閉じても もう 何も聴こえない もっと沢山の歌詞は 僕にはそれが切なく思えた 変わりゆくことさえ 受け入れて こころにきざむ あいのうた 誰かとともに生きることは 信じて傷ついてまたその手を握ること あなたの頬にこぼれおちた 涙のそのぬくもりを忘れないよ いつかまたあなたのもとに ほほえみが戻る日まで 僕はなんども いのちを揺らし 明日を歌うよ あなたを愛し生きていくよ こころは ふるえるいまも ともにそばにあるよ 希望が生まれる 明日がある あなたに言葉を僕は伝えたいよ (Sakushi ): Life (Sakyoku) : Yoshiki Mizuno Don'na kibou o utaeba ii ndarou Dareka ga kyou mo naite irunoni Tsunagaru koto mo nai mama umarete wa kieta Yasashii koe o hiroi atsumete Sayonara no mukou ni hi ga ...

Dorama デイジー・ラック (Deiji rakku)

E Segue o vídeo do dorama デイジー・ラック (Deiji rakku), que começou na sexta feira passada dia 20 de abril no canal NHK. Que bom que encontrei pra acompanhar online >_<

のみならず= Não somente

のみならず= Não somente 名詞+ のみならず 時計であるのみならず. = Não somente o relógio. (forma correta) 時計だであるのみならず= (forma errada não se utiliza a forma だ) 例: 先生は日本語のみならず中国語も話せる. A (o) professor(a) não somente na lingua japonesa mas também fala chinês. 彼は嘘をついたのみならず証拠(しようこ) を出そうとした Ele não somente mentiu como também tentou queimar as evidências. 僕の彼女きれいであるのみならずあたまもいい. Minha namorada não somente é bonita mas também  inteligente. =========================================================== に限らず= não somente 名詞+に限らず にもとより= mais do que isso (usado para quando para o falante é algo óbvio e o receptor não sabia)